Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 37:4

Here “heart” represents the person’s inner being and thoughts. Alternate translation: “your deepest, inner desires” or “

СинодальныйУтешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
РОБОт Твоего гнева на моём теле нет целого места, от моих грехов в моих костях нет здоровья,
KJV · TRDelight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
ASV · крит.Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
BSBDelight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
Юнгеров · LXXУтешайся Господом, и Он для Тебя исполнит прошения сердца твоего.
Brenton · LXXFor there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.

Лексическое разночтение

Here “heart” represents the person’s inner being and thoughts. Alternate translation: “your deepest, inner desires” or “

Читать в контексте — Псалтирь 37:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.