Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 37:3

«The word translated as feed is used to describe what shepherds do for sheep as they care for them, and also for what sheep do as they feed themselves. So this could mean: (1) Cultivate, develop, or practice faithfulness to Yahweh (and each other). Alternate translation: [and practice…

СинодальныйУповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
РОБВедь Твои стрелы вонзились в меня, и Твоя рука давит меня.
KJV · TRTrust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
ASV · крит.Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on `his' faithfulness.
BSBTrust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
Юнгеров · LXXУповай на Господа и твори благо, и населяй землю и воспользуешься богатством ее.
Brenton · LXXFor thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.

Лексическое разночтение

«The word translated as feed is used to describe what shepherds do for sheep as they care for them, and also for what sheep do as they feed themselves. So this could mean: (1) Cultivate, develop, or practice faithfulness to Yahweh (and each other). Alternate translation: [and practice…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Псалтирь 37:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.