Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 35:13

Что на кону при переводе חֵיק в контексте "молитва возвращалась в недро мое": Буквальное "недро/лоно" (телесное мес

СинодальныйЯ во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
РОБУпали делающие беззаконие, сброшены и не могут подняться.
KJV · TRBut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
ASV · крит.But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
BSBYet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Юнгеров · LXXЯ же, когда они притесняли меня, одевался во вретище и смирял постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвращалась.
Brenton · LXXThere have all the workers of iniquity fallen: they are cast out, and shall not be able to stand.

Лексическое разночтение

интерпретацияЧто на кону при переводе חֵיק в контексте "молитва возвращалась в недро мое": Буквальное "недро/лоно" (телесное место, где держат близкое) может означать либо физический жест самоумерщвления (молитва отскакивает от груди говорящего, не восходя к небу), либо интимное пространство внутреннего состояния (молитва остаётся в сердце, не находя ответа). В первом прочтении — жест отчаяния, во втором — образ неразрешённого внутреннего напряжения.
Доказательства и опора

Лемма: חֵיק · chêyq chêq chôq · Ncmsc

Смысловой домен: Self

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Псалтирь 35:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.