Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 32:7

Yahweh is spoken of as if he was a safe place from the attacks of the writer’s enemies. Alternate translation: “You are

СинодальныйТы покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.
РОБОн поднял морскую воду, словно стену, сложил глубины в хранилища.
KJV · TRThou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
ASV · крит.Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah
BSBYou are my hiding place. You protect me from trouble; You surround me with songs of deliverance. Selah
Юнгеров · LXXТы прибежище мое от скорби, объявшей меня. Радость моя! Избавь меня от окруживших меня. "
Brenton · LXXWho gathers the waters of the sea as in a bottle; who lays up the deeps in treasuries.

Лексическое разночтение

Yahweh is spoken of as if he was a safe place from the attacks of the writer’s enemies. Alternate translation: “You are

Читать в контексте — Псалтирь 32:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.