Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 25:4

Both statements mean the same thing. God teaching a person how they should behave is spoken of as if he were showing a p

СинодальныйУкажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
РОБЯ не сидел с лживыми людьми и с коварными не ходил.
KJV · TRShew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
ASV · крит.Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
BSBShow me Your ways, O LORD; teach me Your paths.
Юнгеров · LXXПути Твои, Господи, скажи мне и стезям Твоим научи меня.
Brenton · LXXI have not sat with the council of vanity, and will in nowise enter in with transgressors.

Лексическое разночтение

Both statements mean the same thing. God teaching a person how they should behave is spoken of as if he were showing a p

Читать в контексте — Псалтирь 25:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.