Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 2:6

Расхождение в том, кто выступает субъектом действия: в MT-традиции говорит Сам Господь, утверждая, что именно Он поставил/помазал Своего Царя на Сионе; в LXX-т…

Синодальный"Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
РОБ«Я помазал Моего Царя на Сионе, Моей святой горе.
KJV · TRYet have I set my king upon my holy hill of Zion.
ASV · крит.Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
BSBI have installed My King on Zion, [upon] My holy mountain.
Юнгеров · LXXЯ же поставленъ Имъ царемъ надъ Сіономъ, святою горою Его,
Елизаветинская · слав.Аз же поставлен есмь Царь от Него над Сионом, горою святою Его,
Brenton · LXXBut I have been made king by him on Sion his holy mountain,

Лексическое разночтение

Толкование
Расхождение в том, кто выступает субъектом действия: в MT-традиции говорит Сам Господь, утверждая, что именно Он поставил/помазал Своего Царя на Сионе; в LXX-традиции говорящим оказывается сам Царь, свидетельствующий о себе, что он поставлен царём Богом на святой горе. От выбора зависит, воспринимается ли стих как прямая речь Бога о Его праве помазывать царя или как речь помазанника о полученном от Бога достоинстве.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Псалтирь 2:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.