Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 18:32

«This could mean: (1) that God makes the way on which a person travels perfect, that is, free from obstacles. Alternate translation: [and he removes all the obstacles in my path] or [and he enables me to live the life he has chosen for me without hindrance], or (2) that David is speaking of how a…»…

СинодальныйБог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
KJV · TRIt is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
ASV · крит.The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
BSB[It is] God who arms me with strength and makes my way clear.
Юнгеров · LXXБог опоясывает меня силою и сделал непорочным путь мой:

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) that God makes the way on which a person travels perfect, that is, free from obstacles. Alternate translation: [and he removes all the obstacles in my path] or [and he enables me to live the life he has chosen for me without hindrance], or (2) that David is speaking of how a…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Псалтирь 18:32 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.