Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 17:12

These two phrases express very similar ideas. The repetition adds intensity. (See: rc:///ta/man/translate/figs-parall

Синодальныйони подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
РОБОн сделал темноту Своим покрывалом и густые облака, тёмные от вод, — шатром вокруг Себя.
KJV · TRLike as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
ASV · крит.He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
BSBlike a lion greedy for prey, like a young lion lurking in ambush.
Юнгеров · LXXПодстерегли меня, подобно льву, бросающемуся на добычу, и подобно львенку, живущему в тайных местах.
Brenton · LXXAnd he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, even dark water in the clouds of the air.

Лексическое разночтение

These two phrases express very similar ideas. The repetition adds intensity. (See: rc:///ta/man/translate/figs-parall

Читать в контексте — Псалтирь 17:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.