Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 144:12

Одно прочтение подчёркивает пышный рост сыновей-«растений», достигших расцвета уже в юности (SYN, ROB, KJV, ASV, BSB — «grown up», «разросшиеся»); другое делае…

СинодальныйДа будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
РОБПусть наши сыновья будут, как молодые разросшиеся растения, наши дочери подобны искусно вырезанным колоннам во дворцах.
KJV · TRThat our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
ASV · крит.When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
BSBThen our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters like corner pillars carved to adorn a palace.
Юнгеров · LXXСыновья их - как молодые сады, крепко укоренившиеся в юности своей, дочери их убраны и украшены наподобие храма.
Елизаветинская · слав.ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
Brenton · LXXwhose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.

Лексическое разночтение

Толкование
Одно прочтение подчёркивает пышный рост сыновей-«растений», достигших расцвета уже в юности (SYN, ROB, KJV, ASV, BSB — «grown up», «разросшиеся»); другое делает акцент на их здоровье и крепости, укоренённости с молодых лет (LXX-сторона — «strengthened», «крепко укоренившиеся»). От выбора зависит образ: цветущий рост и зрелость либо телесная сила и устойчивость сыновей.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Псалтирь 144:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.