Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 137:8

Ключевое расхождение: Вавилон назван «разорительницей» (тем, кто сам разорял) или «обречённой на разорение» (тем, кого разорят в будущем) — от этого зависит, о…

СинодальныйДочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам!
РОБДочь Вавилона, разорительница! Счастлив, кто отплатит тебе за то, что ты сделала нам!
KJV · TRO daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
ASV · крит.O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
BSBO Daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is he who repays you as you have done to us.
Юнгеров · LXXДочь Вавилона окаянная! Блажен, кто сделает тебе воздаяние за то, что сделала ты нам.
Елизаветинская · слав.Дщи Вавилоня окаянная, блажен, иже воздаст тебе воздаяние твое, еже воздала еси нам:
Brenton · LXXWretched daughter of Babylon! blessed shall he be who shall reward thee as thou hast rewarded us.

Лексическое разночтение

Толкование
Ключевое расхождение: Вавилон назван «разорительницей» (тем, кто сам разорял) или «обречённой на разорение» (тем, кого разорят в будущем) — от этого зависит, о чьём действии идёт речь. В LXX же акцент смещён на «окаянство/бедствие» Вавилона, что даёт иной образ — не деятеля и не жертву разрушения, а объект жалости/осуждения.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Псалтирь 137:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.