Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 136:7

This is a reference to the sources of light for the earth, especially the sun and the moon. Alternate translation: “the

Синодальныйсотворил светила великие, ибо вовек милость Его;
РОБГосподь, припомни сыновьям Едома день Иерусалима, когда они говорили: «Разрушайте, разрушайте его до основания».
KJV · TRTo him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
ASV · крит.To him that made great lights; For his lovingkindness `endureth' for ever:
BSBHe made the great lights— His loving devotion endures forever.
Юнгеров · LXXОн Един сотворил великие светила, ибо во век милость Его:
Brenton · LXXRemember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it , + 136:7 Gr. empty, empty. rase it , even to its foundations.

Лексическое разночтение

This is a reference to the sources of light for the earth, especially the sun and the moon. Alternate translation: “the

Читать в контексте — Псалтирь 136:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.