Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 104:17

МТ: птица (аист) устраивает дом на елях/кипарисах; в LXX деревьев нет — «жилище птицы предводительствует ими» (в LXX и птица иная — еродий/цапля).

Синодальныйна них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
РОБНа них гнездятся птицы: ели — жилище аисту,
KJV · TRWhere the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
ASV · крит.Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
BSBwhere the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Юнгеров · LXXТам устрояют гнезда птицы: жилище аиста управляет ими.
Елизаветинская · слав.тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
Brenton · LXXThere the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.

Текстовое разночтение

факт · из данных

Опора · издания: масоретский текст (MT) ↔ Септуагинта (LXX)

Доказательства и опора
Чтения:
A MT · 8 сл.
B LXX · 8 сл.

Источники: Swete LXX (Septuagint, ed. H.B. Swete; OpenGreekAndLatin) · Brenton English Septuagint (1851) · STEPBible TAHOT (еврейский MT) / TVTMS (версификация) · Передачи Синодальный / KJV / ASV / BSB · Юнгеров (рус., LXX) · Елизаветинская (ц-слав., LXX) · Сверка текстов: sources/syn_report/cat4_check.md (ручной отчёт СП, кат. 4 — источники-указатели в support_references)

Читать в контексте — Псалтирь 104:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.