Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 100:3

Many ancient manuscripts read and not we.

СинодальныйПознайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы - Его, Его народ и овцы паствы Его.
РОБНе положу перед моими глазами непристойной вещи. Я ненавижу преступное дело: пусть оно не прилепится ко мне.
KJV · TRKnow ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
ASV · крит.Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
BSBKnow that the LORD is God. [It is] He [who] made us, and we are His; [we are] His people, and the sheep of His pasture.
Юнгеров · LXXЗнайте, что Господь - Он есть Бог Наш, Он сотворил нас, а не мы, мы же народ Его и овцы пажити Его.
Brenton · LXXI have not set before mine eyes any unlawful thing; I have hated transgressors.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМПримечание упоминает чтение «and not we», однако все приведённые переводы (MT и LXX) содержат фразу «и мы» или «we are his» в позитивном смысле: Бог сотворил нас как Его народ. В переводах этого противостояния нет — все источники согласны в смысле принадлежности народа Богу.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 28 сл.
B · 26 сл.
C · 29 сл.
D · 19 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Псалтирь 100:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.