Emily Bible

Разночтение · Псалтирь 1:5

Встает вопрос о смысле наказания: означает ли «не воскреснут» полное отсутствие воскресения (славянское прочтение у Порфирия и синодального перевода: «не устоят»), или речь идет о воскресении без суда, только для осуждения и наказания (понимание Кирилла Александрийского, Феодорита и древних отцов). При первом чтении — грешники вообще не поднимаются; при втором — поднимаются, но минуя судебное разбирательство.

СинодальныйПотому не устоят нечестивые на суде, и грешники - в собрании праведных.
РОБПоэтому беззаконные не устоят на суде и грешники — в собрании праведных.
KJV · TRTherefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
ASV · крит.Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.
BSBTherefore the wicked {will} not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
Юнгеров · LXXП осему не возстанутъ нечестивые на судъ и грѣшники въ собраніе праведныхъ.
Brenton · LXXTherefore the ungodly shall not rise in judgment, nor sinners in the counsel of the just.

Текстовое разночтение

интерпретацияВстает вопрос о смысле наказания: означает ли «не воскреснут» полное отсутствие воскресения (славянское прочтение у Порфирия и синодального перевода: «не устоят»), или речь идет о воскресении без суда, только для осуждения и наказания (понимание Кирилла Александрийского, Феодорита и древних отцов). При первом чтении — грешники вообще не поднимаются; при втором — поднимаются, но минуя судебное разбирательство.
Доказательства и опора

Источники: П. А. Юнгеров (ВЗ с LXX, сноски)

Читать в контексте — Псалтирь 1:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.