Emily Bible

Разночтение · Притчи 9:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйоставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
РОБОставьте неразумие, живите и ходите путём разума».
Макарий"Оставьте глупости и живите, и прямо ходите путем разума".
KJV · TRForsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
ASV · крит.Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
BSBLeave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.
Юнгеров · LXXОставьте безуміе и будете живы [1], чтобы вамъ воцариться на вѣки, и взыщите разума, дабы вамъ жить, и усовершенствуйте разумъ знаніемъ».
Brenton · LXXLeave folly, that ye may reign for ever; and seek + 9:6 Alex. + 'that ye may live.' wisdom, and improve understanding by knowledge.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 9:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.