Emily Bible

Разночтение · Притчи 8:3

In ancient times, cities usually had outer walls with gates in them.

Синодальныйона взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
РОБОна взывает у ворот при входе в город, у входа в двери:
МакарийУ ворот перед городом, при входе в двери восклицает:
KJV · TRShe crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
ASV · крит.Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
BSBBeside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Юнгеров · LXXУ воротъ властелиновъ возсѣдаетъ, во вратахъ воспѣвается.
Brenton · LXXFor she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, saying ,

Текстовое разночтение

факт · из данных

In ancient times, cities usually had outer walls with gates in them.

Читать в контексте — Притчи 8:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.