Синодальныйв сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
РОБв сумерках, в вечернее время, в ночной темноте и во мраке.
МакарийВ сумерки, в вечер дня, в ночной темноте, и во мраке;
KJV · TRIn the twilight, in the evening, in the black and dark night:
ASV · крит.In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
BSBat twilight, as the day was fading into the dark of the night.
Юнгеров · LXXИ говорящяго въ вечерней темнотѣ, когда наступаетъ ночное и мрачное успокоеніе.
Brenton · LXXwhen there happens to be the stillness of night and of darkness: