Emily Bible

Разночтение · Притчи 7:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйи увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
РОБи увидел среди неопытных молодых людей глупого юношу.
МакарийИ увидел среди неопытных, усмотрел среди сынов, юношу, потерявшего сердце.
KJV · TRAnd beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
ASV · крит.And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
BSBI saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
Юнгеров · LXXУвидѣла среди глупыхъ дѣтей юношу, лишеннаго ума,
Brenton · LXXpassing by the corner in the passages + 7:7 Gr. of. near her house,

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 7:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.