Emily Bible

Разночтение · Притчи 6:33

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйпобои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
РОБтот получит побои и позор, и его позор не загладится,
МакарийПобои и срам найдет, и бесчестие его неизгладимо;
KJV · TRA wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
ASV · крит.Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
BSBWounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Юнгеров · LXXБолѣзни и безчестіе понесетъ онъ, а позоръ его во вѣки не загладится,
Brenton · LXXHe endures both pain and disgrace, and his reproach shall never be wiped off.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 6:33 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.