Emily Bible

Разночтение · Притчи 6:24

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйчтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
РОБОни уберегут тебя от развращённой женщины, от льстивого языка чужой.
МакарийЧтобы остерегать тебя от худой женщины, от гладкого языка чужой.
KJV · TRTo keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
ASV · крит.To keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner's tongue.
BSBto keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
Юнгеров · LXXЧтобы охранить тебя отъ замужней женщины и отъ лукавства языка чуждаго.
Brenton · LXXto keep thee continually from a married woman, and from the calumny of a strange tongue.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 6:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.