Emily Bible

Разночтение · Притчи 6:14

кетив «מדנים» / кере «מִדְיָנִ֥ים»

Синодальныйковарство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
РОБВ его сердце коварство: он в любое время замышляет зло и сеет раздоры.
МакарийРазвраты в сердце его; он кует зло во всякое время; производит раздоры.
KJV · TRFrowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
ASV · крит.In whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord.
BSBWith deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Юнгеров · LXXРазвращенное сердце куетъ зло, таковой (человѣкъ) во всякое время готовитъ городу мятежи.
Brenton · LXXHis perverse heart devises evils: at all times such a one causes troubles to a city.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «מדנים» / кере «מִדְיָנִ֥ים»

Читать в контексте — Притчи 6:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.