Emily Bible

Разночтение · Притчи 5:3

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
РОБГубы чужой жены, словно мёд, и мягче елея её речь.
МакарийИбо с уст чужой каплет сотовый мед, и мягче масла оливкового язык ее;
KJV · TRFor the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
ASV · крит.For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
BSBThough the lips of the forbidden woman drip honey and her speech [is] smoother than oil,
Юнгеров · LXXНе внимай злой женщинѣ, ибо медъ каплетъ съ устъ жены блудницы, которая на время услаждаетъ твою гортань,
Brenton · LXXfor honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 5:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.