Emily Bible

Разночтение · Притчи 4:17

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
РОБпотому что они едят хлеб беззакония и пьют вино насилия.
МакарийИбо они едят хлеб беззакония и пьют вино обид.
KJV · TRFor they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
ASV · крит.For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
BSBFor they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Юнгеров · LXXИбо они питаются хлѣбомъ нечестія и упиваются виномъ беззаконія.
Brenton · LXXFor these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 4:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.