СинодальныйМуж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
РОБЕё муж известен у городских ворот, когда он сидит со старейшинами земли.
МакарийМуж ее известен у врат суда, где он сидит со старейшинами земли.
KJV · TRHer husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
ASV · крит.Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
BSBHer husband is known at the city gates, where he sits among the elders of the land.
Юнгеров · LXXСлавен бывает муж её во вратах, когда сидит в собрании со старейшими земли.
Brenton · LXXAnd her husband becomes a distinguished person in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.