Emily Bible

Разночтение · Притчи 31:15

При первом прочтении хозяйка выдаёт служанкам положенную им еду/паёк наравне с остальным домом; при втором — она распределяет между служанками дневные рабочие…

СинодальныйОна встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
РОБОна встаёт ещё ночью и раздаёт еду в своём доме, и даёт указания своим служанкам.
МакарийИ встает еще ночью, и раздает пищу дому своему, и урочное служанкам своим.
KJV · TRShe riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
ASV · крит.She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
BSBShe rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Юнгеров · LXXОна встает еще ночью, раздает пищу в доме и работу служанкам.
Елизаветинская · слав.и востает из нощи, и даде брашна дому и дела рабыням.
Brenton · LXXAnd she rises by night, and gives food to her household, and appointed tasks to her maidens.

Лексическое разночтение

Толкование
При первом прочтении хозяйка выдаёт служанкам положенную им еду/паёк наравне с остальным домом; при втором — она распределяет между служанками дневные рабочие задания, и о пище речи уже не идёт.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Притчи 31:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.