Emily Bible

Разночтение · Притчи 30:19

Заметка: עַלְמָה в Притчах 30:19 «Девица» (maiden) обозначает молодую женщину без определения её девственности, акцен

Синодальныйпути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
РОБпуть орла в небе, путь змеи на скале, путь корабля в море и путь мужчины к девушке.
МакарийПуть орла в небесах, путь змея по скале, путь корабля в сердце моря, и путь мужа к деве.
KJV · TRThe way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
ASV · крит.The way of an eagle in the air; The way of a serpent upon a rock; The way of a ship in the midst of the sea; And the way of a man with a maiden.
BSBthe way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a maiden.
Юнгеров · LXXследа орла парящего, пути змея по скале, стези корабля, плывущего по морю, и путей мужа в юности.

Лексическое разночтение

интерпретацияЗаметка: עַלְמָה в Притчах 30:19 «Девица» (maiden) обозначает молодую женщину без определения её девственности, акцентируя возрастной статус. «Дева» предполагает сексуальную неопытность и может привлечь интертекстуальное прочтение сквозь мессианский контекст Ис 7:14, где та же лемма стала основой для христологической интерпретации.
Доказательства и опора

Лемма: עַלְמָה · ‛almâh · Ncfsa

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Притчи 30:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.