Разночтение · Притчи 3:4
Текстовое разночтение
интерпретацияЗаметка фиксирует, что в греческом тексте отсутствует слово, которое поставлено в скобках в церковнославянском переводе. При выборе прочтения на кону — наличие или отсутствие в исходном греческом конкретного слова (либо слова вообще нет в древнем тексте, либо оно есть, но пропущено в одной из линий передачи). Это касается полноты исходного текста, но не меняет смысловое ядро фразы. —Источники: П. А. Юнгеров (ВЗ с LXX, сноски)
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.