Emily Bible

Разночтение · Притчи 29:11

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйГлупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
РОБГлупый изливает весь свой гнев, а мудрый его сдерживает.
МакарийВесь дух свой высказывает глупый; а мудрый удерживает его позади.
KJV · TRA fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
ASV · крит.A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
BSBA fool vents all his anger, but a wise man holds it back.
Юнгеров · LXXНеразумный обнаруживает весь гнев свой, мудрый же отчасти скрывает его.
Brenton · LXXA fool utters all his mind: but the wise reserves his in part.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 29:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.