Emily Bible

Разночтение · Притчи 27:4

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЖесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
РОБГнев жесток и ярость неудержима, но кто устоит против ревности?
МакарийЖестока ярость, и гнев - потоп, и кто устоит против ревности?
KJV · TRWrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
ASV · крит.Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
BSBWrath [is] cruel and anger [is] like a flood, but who can withstand jealousy?
Юнгеров · LXXБезжалостен гнев, жестока ярость, но ничто не сравнится с ревностью.
Brenton · LXXWrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 27:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.