Emily Bible

Разночтение · Притчи 27:26

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОвцы - на одежду тебе, и козлы - на покупку поля.
РОБОвцы — тебе на одежду, а козлы — для покупки поля.
МакарийАгнцы - на одежду тебе; а козлы - цена поля.
KJV · TRThe lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
ASV · крит.The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
BSBthe lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Юнгеров · LXXчтобы иметь тебе овец для одежды; дорожи полем, чтобы иметь ягнят.
Brenton · LXXthat thou mayest have wool of sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 27:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.