Emily Bible

Разночтение · Притчи 27:19

Расхождение между MT и LXX: по MT сердце человека «отвечает» или отражает другого человека (сходство, взаимное узнавание), а по LXX, напротив, подчёркивается,…

СинодальныйКак в воде лицо - к лицу, так сердце человека - к человеку.
РОБКак вода отражает лицо, так сердце человека отражает человека.
МакарийКак в воде лицо обращено к лицу; так сердце человека к человеку.
KJV · TRAs in water face answereth to face, so the heart of man to man.
ASV · крит.As in water face `answereth' to face, So the heart of man to man.
BSBAs water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Юнгеров · LXXКак не походит лицо на лицо, так и сердца людей.
Елизаветинская · слав.Якоже суть неподобна лица лицам, сице ниже сердца человеков.
Brenton · LXXAs faces are not like other faces, so neither are the thoughts of men.

Лексическое разночтение

Толкование
Расхождение между MT и LXX: по MT сердце человека «отвечает» или отражает другого человека (сходство, взаимное узнавание), а по LXX, напротив, подчёркивается, что сердца людей (как и лица) не похожи друг на друга (различие, непохожесть). Выбор влияет на смысл притчи — говорит ли она о взаимном сходстве/отражении людей или об их изначальном несходстве.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Притчи 27:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.