Emily Bible

Разночтение · Притчи 27:15

кетив «מדונים» / кере «מִ֝דְיָנִ֗ים»

СинодальныйНепрестанная капель в дождливый день и сварливая жена - равны:
РОБНепрекращающаяся капель в дождливый день и сварливая жена — равны:
МакарийНепрестанная течь в дождливый день и жена сварливая - равны;
KJV · TRA continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
ASV · крит.A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
BSBA constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Юнгеров · LXXКапли в зимний день изгоняют человека из своего дома, так и сварливая жена из своего дома.
Brenton · LXXOn a stormy day drops of rain drive a man out of his house; so also does a railing woman drive a man out of his own house.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «מדונים» / кере «מִ֝דְיָנִ֗ים»

Читать в контексте — Притчи 27:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.