Emily Bible

Разночтение · Притчи 27:12

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйБлагоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
РОБРазумный видит беду и скрывается, а неопытные идут вперёд и наказываются.
МакарийБлагоразумный увидит беду, и скроется; а неопытные переходят черту, и наказываются.
KJV · TRA prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
ASV · крит.A prudent man seeth the evil, `and' hideth himself; `But' the simple pass on, `and' suffer for it.
BSBThe prudent see danger and take cover, [but] the simple keep going [and] pay the penalty.
Юнгеров · LXXБлагоразумный, при наступлении беды, укрывается, а неразумные, подпавши несчастью, пострадают.
Brenton · LXXA wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 27:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.