Emily Bible

Разночтение · Притчи 26:9

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЧто колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
РОБКак колючий тёрн в руке пьяного, так и притча в устах глупцов.
МакарийВ руке пьяного оказалась терновая игла, а в устах глупого - притча.
KJV · TRAs a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
ASV · крит.`As' a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
BSB[Like] a thorn [that] goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
Юнгеров · LXXТерния прозябают в руке пьяницы, а порабощение в pyке неразумных.
Brenton · LXXThorns + 26:9 Compare Heb. grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 26:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.