Emily Bible

Разночтение · Притчи 26:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйПодрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
РОБКто даёт словесное поручение глупцу, тот подрезает себе ноги и терпит неприятность.
МакарийБезногий горести пьет, также кто поручает дела глупому.
KJV · TRHe that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
ASV · крит.He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off `his own' feet, `and' drinketh in damage.
BSBLike cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
Юнгеров · LXXОт путей своих терпит безчестие тот, кто посылает весть с неразумным послом.
Brenton · LXXHe that sends a message by a foolish messenger procures for himself a reproach from his own ways.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 26:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.