Emily Bible

Разночтение · Притчи 26:19

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйтак - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: "я только пошутил".
РОБтак и человек, который обманывает своего друга и потом говорит: «Я только пошутил».
МакарийТак человек, который обманул друга своего, и говорит: "я пошутил; не правда ли?"
KJV · TRSo is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
ASV · крит.So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
BSBso is the man who deceives his neighbor and says, I was only joking!
Юнгеров · LXXтак все, коварно поступающие со своими друзьями; а когда бывают изобличены, говорят: "я пошутил".
Brenton · LXXso are all that lay wait for their own friends, and when they are discovered, say, I did it in jest.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 26:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.