СинодальныйНе вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
РОБНе спеши вступать в тяжбу: иначе что ты будешь делать в конце, когда твой ближний тебя опозорит?
МакарийНе вступай скоро в тяжбу; иначе, что будешь делать при конце ее, когда осрамит тебя соперник твой?
KJV · TRGo not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
ASV · крит.Go not forth hastily to strive, Lest `thou know not' what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
BSBdo not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
Юнгеров · LXXГовори, что видели глаза твои. Не вступай скоро в тяжбу, чтобы впоследствии не раскаяться, когда друг твой осрамит тебя.
Brenton · LXXGet not suddenly into a quarrel, lest thou repent at last.