Emily Bible

Разночтение · Притчи 24:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЕсли ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
РОБЕсли ты в день бедствия оказался слабым, то бедна твоя сила.
МакарийЕсли ты ослабел в день бедствия, то бедна сила твоя.
KJV · TRIf thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
ASV · крит.If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
BSBIf you faint in the day of distress, how small [is] your strength!
Юнгеров · LXXОн будет опозорен в день бедствия, в день скорби, пока не умрет.
Brenton · LXXHe shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 24:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.