Emily Bible

Разночтение · Притчи 23:21

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйпотому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
РОБпотому что пьяницы и обжоры обеднеют, и сонливость оденет их в лохмотья.
МакарийИбо пьяница и расточитель обеднеют; и сонливость оденет в рубища.
KJV · TRFor the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
ASV · крит.For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe `a man' with rags.
BSBFor the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Юнгеров · LXXпотому что всякий пьяница и блудник обнищает и оденется в разодранные одежды, и всякий сонливый - в рубища.
Brenton · LXXfor every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 23:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.