Emily Bible

Разночтение · Притчи 20:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйПраведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
РОБПраведник живёт непорочно: счастливы его дети после него!
МакарийПраведник ходит спокойно в непорочности своей; блаженны дети его после него.
KJV · TRThe just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
ASV · крит.A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
BSBThe righteous man walks with integrity; blessed [are] his children after him.
Юнгеров · LXXНепорочный (человѣкъ), живущій въ правдѣ, оставитъ блаженными своихъ дѣтей.
Brenton · LXXHe that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 20:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.