Emily Bible

Разночтение · Притчи 20:6

Прочтение «faithful/verus» указывает на человека, чьи слова соответствуют истине (правдивого, надёжного в свидетельстве), тогда как «trustworthy/steadfast» под…

СинодальныйМногие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
РОБМногие люди называют себя добрыми, но кто найдёт правдивого человека?
МакарийМногие из людей проповедуют каждый о своей добродетели; но мужа верного кто найдет?
KJV · TRMost men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
ASV · крит.Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
BSBMany a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Юнгеров · LXXВеликое дѣло [4] — человѣкъ и драгоцѣнное дѣло — человѣкъ милосердый, но найти правдиваго человѣка трудно.
Елизаветинская · слав.Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
Brenton · LXXA man is valuable, and a merciful man precious: but it is hard to find a faithful man.

Лексическое разночтение

Толкование
Прочтение «faithful/verus» указывает на человека, чьи слова соответствуют истине (правдивого, надёжного в свидетельстве), тогда как «trustworthy/steadfast» подчёркивает постоянство и надёжность характера в делах и обязательствах. Выбор влияет на то, о каком именно редком качестве идёт речь — правдивости в словах или верности в поступках.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Притчи 20:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.