Emily Bible

Разночтение · Притчи 2:16

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйдабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
РОБЧтобы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает свои речи,
МакарийЧтобы спасти тебя от жены чужой, от инородной; умеет она давать нежность словам своим;
KJV · TRTo deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
ASV · крит.To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
BSBIt will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
Юнгеров · LXXИ отчуждятъ отъ истиннаго знанія. Сынъ мой! да не постигнетъ тебя злой совѣтъ,
Brenton · LXXto remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. My son, let not evil counsel overtake thee,

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 2:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.