Emily Bible

Разночтение · Притчи 19:19

кетив «גרל» / кере «גְּֽדָל»

СинодальныйГневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
РОБГневный человек пусть терпит наказание, потому что, если его пощадишь, тебе придётся ещё больше его наказывать.
МакарийНеобузданный в ярости пусть несет наказание, ибо если избавишь его, то дашь ей пищу.
KJV · TRA man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
ASV · крит.A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver `him', thou must do it yet again.
BSBA man of great anger must pay the penalty; if you rescue [him], you will have to do so again.
Юнгеров · LXXЗломыслящій человѣкъ много потерпитъ, а если будетъ вредить, то и душею своею пожертвуетъ.
Brenton · LXXA malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «גרל» / кере «גְּֽדָל»

Читать в контексте — Притчи 19:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.