Emily Bible

Разночтение · Притчи 18:3

«Here Solomon speaks of experiencing contempt as if it were a person who can come to a location. This could mean: (1) people show contempt towards a wicked one. Alternate translation: [people feel contempt for him]; (2) a wicked one shows contempt for others. Alternate translation: [he shows his…»…

СинодальныйС приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
РОБС беззаконием приходит презрение, а с бесславием — позор.
МакарийКогда придет беззаконный, придет за ним и презрение; и с подлостью наряду и бесславие.
KJV · TRWhen the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
ASV · крит.When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy `cometh' reproach.
BSBWith a wicked [man] comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
Юнгеров · LXXКогда достигнетъ нечестивый до глубины золъ, нерадитъ и находитъ на него безчестіе и поношеніе.
Brenton · LXXWhen an ungodly man comes into a depth of evils, he despises them ; but dishonour and reproach come upon him.

Лексическое разночтение

«Here Solomon speaks of experiencing contempt as if it were a person who can come to a location. This could mean: (1) people show contempt towards a wicked one. Alternate translation: [people feel contempt for him]; (2) a wicked one shows contempt for others. Alternate translation: [he shows his…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Притчи 18:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.