Emily Bible

Разночтение · Притчи 17:27

кетив «ו/קר» / кере «יְקַר»

СинодальныйРазумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
РОБРазумный человек сдерживает свои слова, и рассудительный — спокоен.
МакарийЗнающий правила благоразумия воздержен на слова свои; и человек разумный холоден духом.
KJV · TRHe that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
ASV · крит.He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
BSBA man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Юнгеров · LXXКто воздерживается произнести жестокое слово, тотъ благоразуменъ; долготерпѣливый же человѣкъ мудръ, лучше ищущаго науки [7].
Brenton · LXXHe that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «ו/קר» / кере «יְקַר»

Читать в контексте — Притчи 17:27 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.