Emily Bible

Разночтение · Притчи 17:21

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйРодил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
РОБГоре тому, кто родил неразумного, отец глупца не будет знать радости.
МакарийРодивший глупого родил его на горе себе; и не порадуется отец безумца.
KJV · TRHe that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
ASV · крит.He that begetteth a fool `doeth it' to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
BSBA man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Юнгеров · LXXНе веселится отецъ о сынѣ невоспитанномъ, а разумный сынъ веселитъ мать свою.
Brenton · LXXand the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 17:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.