Emily Bible

Разночтение · Притчи 15:13

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВеселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
РОБРадостное сердце делает лицо добрым, а от сердечной скорби унывает дух.
МакарийВеселое сердце делает и лицо веселым; а при кручине сердца упадает дух.
KJV · TRA merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
ASV · крит.A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
BSBA joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
Юнгеров · LXXПри веселіи сердца лице становится цвѣтущимъ, а въ печали оно дѣлается унылымъ.
Brenton · LXXWhen the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, the countenance is sad.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 15:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.