Emily Bible

Разночтение · Притчи 14:30

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйКроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
РОБКроткое сердце — жизнь для тела, а зависть — гниль для костей.
МакарийСердце здравое есть жизнь для тела; а злоба есть костоеда в костях.
KJV · TRA sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
ASV · крит.A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.
BSBA tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
Юнгеров · LXXКроткій мужъ — врачъ сердца, а чувствительное сердце — моль для костей.
Brenton · LXXA meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 14:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.