Emily Bible

Разночтение · Притчи 14:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйСердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
РОБСердце человека знает печаль своей души, и в его радость не вмешивается чужой.
МакарийСердце знает горесть души своей; и в радость его не вмешивается посторонний.
KJV · TRThe heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
ASV · крит.The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
BSBThe heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
Юнгеров · LXXСердце у человѣка бываетъ чувствительно, когда печальная душа, но когда веселится, скорбь не примѣшивается [4].
Brenton · LXXIf a man's + 14:10 Or, heart be sensitive. mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 14:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.