СинодальныйПраведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
РОБПраведник указывает путь своему ближнему, а дорога неправедных сбивает с пути.
МакарийПраведник осматривает все, не полагаясь на ближнего своего; а путь беззаконных ведет их в заблуждение.
KJV · TRThe righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
ASV · крит.The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
BSBA righteous man is cautious in friendship, but the ways of the wicked lead them astray.
Юнгеров · LXXПраведникъ, дающій себѣ во всемъ отчетъ, будетъ самому себѣ другомъ, замыслы же нечестивыхъ — жестоки, согрѣшающихъ постигнетъ зло, и путь нечестивыхъ введетъ ихъ (самихъ) въ заблужденіе.
Brenton · LXXA just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.